पाली भाषेतः-

६२८ असंसट्ठं गहट्ठेहि अनागारेहि चूभयं।
अनोकसारिं१(१ म.-अनोकचारिं) अप्पिच्छं तमहं ब्रूमि ब्राह्मणं।।३५।।

६२९ निधाय दण्डं भूतेसु तसेसु थावरेसु च।
यो न हन्ति न घोतेति तमहं ब्रूमि ब्राह्मणं।।३६।।

६३० अविरुद्धं विरुद्धेसु अत्तदण्डेसु निब्बुतं।
सादानेसु अनादानं तमहं ब्रूमि ब्राह्मणं।।३७।।

६३१ यस्स रागो च दोसो च मानो मक्खो च पा२तितो।(२ म.-ओहितो.)
सासपोरिव आरग्गा तमहं ब्रूमि ब्राह्मणं।।३८।।

६३२ अकक्कसं विञ्ञ३पपिं(३ म.,अ.-विञ्ञापनिं.) गिरं सच्चं उदीरये।
याय नाभिसजे कञ्चि तमहं ब्रूमि ब्राह्मणं।।३९।।

मराठीत अनुवाद
:-

६२८. गृहस्थ आणि परिव्राजक या उभयतांच्या संसर्गापासून मुक्त, गृहबुद्धीपासून दूर राहणारा व अल्पेच्छ, त्याला मी ब्राह्मण म्हणतों.(३५)

६२९. त्रस आणि स्थावर भूतमात्रांविषयी दण्डबुद्धि सोडून जो हिंसा करीत नाहीं, त्याला मी ब्राह्मण म्हणतों.(३६)

६३०. विरोधीं लोकांत अविरोधी, आत्मदंडन करणार्‍यांत शांत व आदान करणार्‍यांत (लोभी जनांत) अनादान, त्याला मी ब्राह्मण म्हणतों.(३७)

६३१. ज्याचे काम, क्रोध, अहंकार आणि (परगुणांबद्दल) तिरस्कार—हे अग्रावरील मोहरीच्या दाण्याप्रमाणें गळाले, त्याला मी ब्राह्मण म्हणतों.(३८)

६३२. अकर्कश, आर्जवी, सत्य व जें कोणालाही खुपणार नाहीं असेंच वचन बोलणारा. त्याला मी ब्राह्मण म्हणतों.(३९)
आपण साहित्यिक आहात ? कृपया आपले साहित्य authors@bookstruckapp ह्या पत्त्यावर पाठवा किंवा इथे signup करून स्वतः प्रकाशित करा. अतिशय सोपे आहे.
Comments
आमच्या टेलिग्राम ग्रुप वर सभासद व्हा. इथे तुम्हाला इतर वाचक आणि लेखकांशी संवाद साधता येईल. telegram channel