पाली भाषेत :-

९६२ कं सो सिक्खं समादाय एकोदि१ निपको सतो। (१ म.-एकोधि.)
कम्मारो रजतस्सेव निद्धमे मलमत्तनो।।८।।

९६३ विजिगुच्छमानस्स यदिदं फासु (सारिपुत्ता ति भगवा)। सयनं रित्तासनं सेवतो चे।
संबोधिकामस्स यथानुधम्मं। तं ते पवक्खामि यथा पजानं।।९।।

९६४ पञ्चन्न२ धीरो भयानं न भाये। भिक्खु सतो सपरियन्तचारी।(२ नि.-पञ्चन्न.)
डंसाधिपातानं सिरिंसपानं३। मनुस्सफस्सानं चतुप्पदानं।।१०।। (३ नि.-सरसिपानं )

९६५ परधम्मिकानं न सन्तसेय्य। दिस्वाऽपि तेसं बहुभेरवानि।
अथापरानि अभिसंभवेय्य। परिस्सयानि कुसलानुएसी।।११।।

मराठीत अनुवाद :-

९६२ सोनार जसा रुपें आगींत घालून, त्यांतील हीणकस काढून टाकतो, त्याप्रमाणें समाहित, हुशार आणि स्मृतिमान् भिक्षूनें कोणती शिक्षणपद्धति ग्रहण करून आपल्या मनाचा मळ जाळून टाकावा? (८)

९६३ संसाराला उबगलेल्या - हे शारिपुत्रा, असें भगवान् म्हणाला—व एकांतवास सेवन करणार्‍या संबोधिपरायण अशा तुला, जें सुखकर तें, मी जसें जाणतों तसें, धर्माला अनुसरून, सांगतों. (९)

९६४ एकान्तवासांत राहणार्‍या स्मृतिमान् सुज्ञ भिक्षूनें पांच भयांना भिऊ नये :—डासांच्या चावण्याला, सर्पांना, मनुष्यांच्या त्रासाला, चतुष्पादांना, (१०)

९६५ आणि परधर्मिकांचीं पुष्कळ भेसूर कृत्यें पाहून देखील त्यांना घाबरूं नये. आणि त्या कुशलान्वेषी भिक्षूनें दुसरींही विघ्नें सहन करावींत. (११)
आपण साहित्यिक आहात ? कृपया आपले साहित्य authors@bookstruckapp ह्या पत्त्यावर पाठवा किंवा इथे signup करून स्वतः प्रकाशित करा. अतिशय सोपे आहे.
Comments
आमच्या टेलिग्राम ग्रुप वर सभासद व्हा. इथे तुम्हाला इतर वाचक आणि लेखकांशी संवाद साधता येईल. telegram channel