पाली भाषेत :-

२७८ विनिपातं समापन्नो गब्भा गब्भं तमा तमं।
स वे तादिसको भिक्खु पेच्च दुक्खं निगच्छति।।५।।

२७९ गूथकूपो यथा अस्स संपुण्णो गणवस्सिको।
(१ सी., म.-यो च.)१यो एवरूपो अस्स दुब्बिसोधो हि संगणो२(म.-अंगणो.)।।६।।

२८० यं एवरूपं जानाथ भिक्खवो गेहनिस्सितं।
पापिच्छं पापसंकप्पं पापआचारगोचरं।।७।।

२८१ सब्बे समग्गा हुत्वान अभिनिब्बिज्ज२(२ म.-अंगणो.) याथ३(३-३ म.-अभिनिब्बज्जियाथ; रो.- अभिनिब्बिज्जयाथ; अ.- अभिनिब्बज्जियाथ.) नं।
कारण्डवं निद्धमथ कसम्बुं अपकस्सथ४(४ म.- अवकस्सथ.)।।८।।

२८२ ततो पलापे वाहेथ अस्समणे समणमानिने।
निद्धमित्वान पापिच्छे पापआचारगोचरे।।९।।

मराठीत अनुवाद :-

२७८. तो अशा त-हेचा अधोगतीला गेलेला भिक्षु, गर्भशय्येपासून व तमापासून तमाला जाऊन, परलोकीं दु:ख भोगतो. (५)

२७९. जसा अनेक वर्षांचा भरलेला शौचकूप, तशाप्रमाणें जो दुर्गंधी आहे, अशा पापी पुरुषाची शुद्धि होणें मोठें कठीण. (६)

२८०. भिक्षूंनो, असा गृहासक्त, पापेच्छ, पाप-संकल्पी आणि पापी अचारगोचर असलेला तुम्हांस आढळला, (७)

२८१. तर सगळे एकवटून त्याच्यावर बहिष्कार घाला, तो कचरा फेकून टाका; तो सडलेला भाग काढून काढा. (८)

२८२. तदनंतर श्रमण नसून स्वत:ला श्रमण मानणारे अशा फोल भुक्षूंना बाहेर काढा. तशा पापेच्छ व पापी आचारगोचर असलेल्यांना घालवून देऊन, (९)
आपण साहित्यिक आहात ? कृपया आपले साहित्य authors@bookstruckapp ह्या पत्त्यावर पाठवा किंवा इथे signup करून स्वतः प्रकाशित करा. अतिशय सोपे आहे.
Comments
आमच्या टेलिग्राम ग्रुप वर सभासद व्हा. इथे तुम्हाला इतर वाचक आणि लेखकांशी संवाद साधता येईल. telegram channel